iTi Translation Services
Professional translators find the “right” word for the right language – and situation – and that makes all the difference.
iTi’s translators, editors and proofreaders understand the nuances that are involved with transferring text to another language while at the same time keeping the content, tone and style intact.
iTi translates more than 250 languages, but what really sets us apart is our commitment to client satisfaction. Our translation department has dedicated Account Managers and Project Managers that ensure a high-quality translation experience every time.
Fostering personal relationships allows us to understand your organization and your goals, which in turn leads to a perfectly crafted translation.
Accuracy and efficiency are two things our clients consistently rave about. Our turnaround times are unparalleled because we focus all of our energy in to creating the most comprehensive and seamless translation experience possible.
That starts with our Translation Management Software (TMS), which allows us to manage terminology for each client. The process, which features four distinct phases, allows us to produce quality translations consistently.
What also sets iTi apart is our commitment to confidentiality. We use encrypted email, documents are saved in a secure environment, and all translators are required to sign confidentiality agreements.
iTi’s expert linguists translate a variety of documents, from legal contracts to manufacturing manuals, and marketing materials. Our translators are native speakers who understand the complexity of language and produce accurate translations that reflect the source document in content, tone, style, and format. Personal service and unparalleled turnaround times set us apart.
iTi’s linguists help prepare various documents for print. They do so by making sure the fonts are consistent to the language and the formatting accounts for language expansion and contraction, among other things. iTi can reproduce document in various formats, ranging from Microsoft Office and Adobe Creative Suite programs, to markup languages like .html and .xml.
iTi’s terminology management system helps us consistently create exceptional translations. The terminology system features four elements: Term Base (glossary of preferred terms), Translation Memory (a list of previously approved translations), Do-Not-Translate Lists and a Style Guide.
Localization is a subset of translation that helps a company expand its global reach by adjusting for cultural and societal norms. iTi’s team will help you stand out in an overcrowded marketplace by making sure your website and/or apps resonate with the target audience.
E-learning continues to grow in popularity. That’s not the only thing you’ll need to localize for, however. iTi has more than 10,000 linguists who can localize social media, blog content, sales sheets and many other digital media assets.
iTi’s transcreation experts will recreate your messaging to account for cultural and linguistic differences, which will allow for maximum impact. Transcreation applies to the same language as well (people in certain parts of the U.S. call deli sandwiches different things, for instance).
iTi’s experts adapt subtitles by considering the contraction and expansion of languages, which can be as much as 20% either way depending on the language. iTi’s team also works with native speaking voice-over professionals, who can craft corporate e-learning, training, and marketing videos.