Yesterday, I went out on a home visit with Miss O'Neil (Portuguese interpreter). She was awsome! I was definitely impressed, and it was probably one of my best experiences yet with ITI. That is not to say that I have not worked with a lot of good interpreters through ITI, but Jackie was great.Social Worker, State of Connecticut
Just because someone speaks a different language doesn't mean that they will be a good interpreter or translator of that language. When communication is critical, like it is in the medical field, always use a professional certified to interpret or translate the language foreign to you. Consistent standards for measuring interpretation services are important in any healthcare service situation. You can use these standards for many purposes: training, job descriptions, performance evaluations and more.
Trained professionals who are bilingual and bicultural and have many years of experience as medical interpreters will assure the quality of the course. In addition, these instructors are experienced in cultural competence as well as knowledge of the healthcare system and will deliver the training from two perspectives: interpreting in healthcare ethical principles and national standard interpreting protocols.
Contact us to discuss a customized plan for your healthcare organization and get your bilingual staff on the right track to becoming certified healthcare interpreters!
Connecticut Office (Corporate Headquarters)
263 Main Street, Manchester, CT 06042-3538
Phone: 860.647.0686 Toll-Free: 800.648.0686
Puerto Rico Office
Calle California A-5, Quebradillas, PR 00678
Phone: 787.614.3561 Fax: 860.432.5410
Website by 1-Stop Design Shop